なよびかに女しと見 056
目次
原文 読み 意味 帚木04章10@源氏物語
なよびかに女しと見れば あまり情けにひきこめられて とりなせばあだめく これをはじめの難とすべし
なよびか/に/をむなし/と/みれ/ば あまり/なさけ/に/ひきこめ/られ/て とりなせ/ば/あだめく これ/を/はじめ/の/なん/と/す/べし
(左馬頭)なよやかで女らしいと思えば、つい情に引き籠められるので、距離をおけば婀娜めく。これを第一の難と言うべきです。
文構造&係り受け
主語述語と大構造 ばあだめく:四次|を…とすべし:二次
〈[女]〉〈[男]〉なよびかに女しと見れば あまり情けにひきこめられて とりなせば あだめく | 〈[男]〉〈[女]〉これをはじめの難とすべし
助詞と係り受け
なよびかに女しと見れば あまり情けにひきこめられて とりなせばあだめく これをはじめの難とすべし
古語探訪;失われた意味を求めて
なよびか 02-056
なよなよして。
女し 02-056
女性らしい。
見れば 02-056
肉体関係を結ぶ。
ひきこめられ 02-056
とりこにされる。
とりなせば 02-056
間をおいて、うまくたちまわる。
あだめく 02-056
もともと気持ちを表現しない女性であったのが、急にあだっぽくなる。
はじめの難 02-056
間接的な接触の間はおとっとりした風に感じられたが、いざ会ってみるとひどく情熱的であだっぽい難点。おっとりは男性を引き寄せるための手口であった。
耳からの情報伝達;立ち現れる〈モノ〉
語りの対象:(中流以上の)女性一般/発言者(左馬頭)
中断型:A→B→|C→D|E:A→B、C→D、E
《なよびかに女しと見れば・あまり情けにひきこめられて》A・B
なよやかで女らしいと思えば、つい情に引き籠められるので、
《とりなせば・あだめく》C・D
距離をおけば婀娜めく。
《これをはじめの難とすべし》E
これを第一の難と言うべきです。