近き御厨子なる色々 010
目次
原文 読み 意味 帚木02章02@源氏物語
近き御厨子なる色々の紙なる文どもを引き出でて 中将わりなくゆかしがれば
ちかき/みづし/なる/いろいろ/の/かみ/なる/ふみ-ども/ひきいで/て ちうじやう/わりなく/ゆかしがれ/ば
手元の御厨子に入っている様々な色の紙に書かれた手紙を引き出して、中将がむやみに読みたがったところ、
文構造&係り受け
主語述語と大構造 ゆかしがれば:二次
近き御厨子なる色々の紙なる文どもを引き出でて 〈中将〉わりなくゆかしがれば
助詞と係り受け
近き御厨子なる色々の紙なる文どもを引き出でて 中将わりなくゆかしがれば
「ゆかしがれば」→「許したまはね(ば)/02-011」→「(見所はあらめと)怨ずれ(ば)/02-012」→「とり隠したまひつ/02-014」
古語探訪;失われた意味を求めて
御厨子 02-010
調度品や書物などをしまう戸棚。
文 02-010
手紙。
わりなく 02-010
割り切れなさから生じる感情。そんな権利もないのにやけに、むやみやたらと。
ゆかしがれ 02-010
単に読みたいだけでなく、その恋文が届いた背景、相手のことなど漠然と知りたい意味をふくむ。
耳からの情報伝達;立ち現れる〈モノ〉
語りの対象:頭中将
直列型:A→B:A→B
《近き御厨子なる色々の紙なる文どもを引き出でて》A
手元の御厨子に入っている様々な色の紙に書かれた手紙を引き出して、
《中将わりなくゆかしがれば》B
中将がむやみに読みたがったところ、