作法世にめづらしき 167

2021-03-09

原文 読み 意味 桐壺10章27@源氏物語

作法世にめづらしきまで もてかしづききこえたまへり

さほふ/よ/に/めづらしき/まで もて-かしづき/きこエ/たまへ/り

エ:や行の「え」

婿取りの儀礼は世に例がないほど立派にもてなして差し上げになった。

文構造&係り受け

主語述語と大構造 までもてかしづききこえたまへり:一次

〈[左大臣]〉作法世にめづらしきまで もてかしづききこえたまへり

助詞と係り受け

作法世にめづらしきまで もてかしづききこえたまへり

作法世にめづらしきまで もてかしづききこえたまへ

助詞:格助 接助 係助 副助 終助 間助 助動詞

助詞・助動詞の識別:

  • :完了・り・終止形
敬語の区別:きこゆ たまふ

作法世にめづらしきまで もてかしづききこえたまへ

尊敬語 謙譲語 丁寧語

古語探訪;失われた意味を求めて

作法 01-167

源氏を婿として迎える儀式。

めづらしき 01-167

例がないほど立派に。

耳からの情報伝達;立ち現れる〈モノ〉

語りの対象:左大臣

直列型:A:A

作法世にめづらしきまで もてかしづききこえたまへり》A
婿取りの儀礼は世に例がないほど立派にもてなして差し上げになった。

Posted by 管理者